western heritage
Cerca
Close this search box.

Johnny Paycheck – Colorado Cool-Aid

Colorado Cool-Aid è una canzone scritta da Phil Thomas e portata al successo dal cantante outlaw-country Johnny Paycheck. Decima e ultima traccia dell’album Take This Job And Shove It del 1977, è una lenta ballata dal testo tragicomico. Il titolo è un riferimento alla birra Coors, prodotta in Colorado.

Johnny Paycheck – Colorado Cool-Aid

Well, I was sittin’ in this beer joint down in Houston, Texas
Was drinkin’ Colorado Cool-Aid1
And talkin’ to some Mexicans
And we was2
What’s that you say?
What’s Colorado Cool-Aid?

Well, it’s a can of Coors
Brewed from a mountain stream
It’ll set you head on fire
And make your kidneys scream
Oh, it sure is fine
Yeah, we was having ourselves one of them real good times

But you know every beer joint that you’ve ever been in
Some big, mean drunk who just ain’t got no friend
Sure enough, he wants to fight
Yeah, he’s gonna whip everything in sight

Well, he took him a big cold swallow of beer
And he walked over and spit in my Mexican friend’s ear
And, sure enough
That made my buddy real mad
That’s something like he ain’t never had

Well, sir
He pulled out a big, long switch blade knife
Quick as a whistle
He began to slice
And that big mean drunk stood back
His face full of tears
Looking down at the floor and one of his ears

Ha, he cut that thing off
Even with the sideburns
You might say the little Mexican fella
He just didn’t give a durn

But he was a gentleman about it
And bent over
And with a half way grin
Picked it up and handed it back to him

He said: “Now big man

You get the urge to spit a little beer
Just open up your hand there
And spit it in your own ear
Won’t be no trouble that way.”
That’s what I heard him say

And I said
“Barmaid, set us up a round of that Colorado Cool-Aid
“And while you’re up there
Bring this big fella here a box of Band-Aids3.”

Now let me tell you
If you’re ever ridin’ down in south of Texas
Decide to stop and drink some Colorado Cool-Aid
And maybe talk to some Mexicans
And you get the urge to get a little tough
Better make damn sure you got your knife proof ear-muff

Hey, ain’t that right, big man?
I said ain’t that right, big man?
Ah, hell, he can’t hear
Not on this side anyway
He ain’t got no ear

Hey, barmaid
Bring us all a big, tall glass of that Colorado Cool-Aid
How about it?
How you doing, big man?
Still got your ear there in your hand?

Traduzione di Johnny Paycheck – Colorado Cool-Aid

Bene, ero seduto in questa birreria a Houston, Texas
Stavo bevendo Colorado Cool-Aid
e parlando con alcuni messicani
e mentre…
cosa dici?
Cos’è il Colorado Cool-Aid?

Bene, è una lattina di Coors
fatta con l’acqua di un ruscello di montagna
ti infiammerà il cervello
e farà urlare i tuoi reni
Oh, di sicuro è buona
Sì, ci stavamo proprio divertendo

ma in qualsiasi birreria 
ti capiterà di incontrare qualche brutto ceffo, ubriaco, senza amici
pronto a fare a pugni
che se la prenderà con qualsiasi cosa gli capiti a tiro

Bene, uno di questi buttò giù un grosso sorso di birra
e si avvicinò e sputò nell’orecchio del mio amico messicano
e di sicuro
questo fece arrabbiare molto il mio amico
come mai gli era capitato prima

Bene, signore
lui tirò fuori un grosso, lungo coltello a serramanico
veloce come un fulmine
cominciò ad affettare
e quel grande cattivo ubriaco si tirò indietro
la sua faccia piena di lacrime
guardava giù verso il pavimento e una delle sue orecchie

Ah, gliel’aveva tagliato
con tutti i basettoni
tu potresti dire che al mio amico messicano
non gliene importasse proprio niente

Ma lui si comportò da gentiluomo
e si chinò
e con un mezzo ghigno
lo raccolse e glielo porse indietro

E disse: “Ora, grosso uomo
avrai bisogno di sputare un po’ di birra
Semplicemente apri la tua mano
e sputa nel tuo orecchio
così non ci saranno problemi”
L’ho sentito dire proprio così

E ho detto
“Barista, preparaci un giro di Colorado Cool-Aid
e dato che ti trovi
porta al nostro grosso amico qui una scatola di cerotti”

Ora lasciatemi dire
se mai vi capitasse di trovarvi nel sud del Texas
e decidete di fermarvi e bere un po’ di Colorado Cool-Aid
e magari di parlare con qualche messicano
e sentiste l’esigenza di diventare un po’ rudi
meglio essere dannatamente sicuri che abbiate un paraorecchi a prova di coltello

Hey, non è così grosso uomo?
Ho detto, non è così grosso uomo?
Ah, cavoli, non può sentire
Comunque non da questa parte
Non ha l’orecchio

Hey, barista
portaci un grosso, alto bicchiere di quel Colorado Cool-Aid
Che ne dici?
Come ti senti grosso uomo?
Hai ancora l’orecchio in mano?

Video musicale di Johnny Paycheck – Colorado Cool-Aid

Note:

1- Colorado Cool-Aid, letteralmente aiuto, rimedio freddo del Colorado. E’ chiamata così la birra Coors. Il Cool-Aid o Kool-Aid è anche un cocktail a base di vodka.

2- We was è grammaticalmente scorretto. Si tratta di un’espressione dialettale spesso utilizzata da persone poco istruite. In alcuni casi è considerata rozza e irrispettosa, tipica dei rednecks.

3- Band-aids sono i famosi cerotti. Si fa ironia – e rima – con Cool-Aid.

Articoli correlati

Condividi l'articolo